Employee Manual>Spanish

> Guidelines and Responsibilities

> Violence Prevention

***** takes threats of violence and/or acts of violence seriously.  Threats of violence and violence against any employee, manager, guest, vendor or anyone with whom we have a business relationship are prohibited.  To maintain the security of our Company, to the fullest extent under the law, ***** strictly prohibits carrying or use of any weapon or instrument that could be construed as a weapon on Company property, including without limitation employee designated parking lots.  Employees and managers are also prohibited from carrying or possessing weapons of any kind while acting in the course and scope of their employment, whether on or off property. You should report all suspicious or violent activity to your supervisor, General Manager, District Manager or directly to the Corporate Office.

> Directrices y Responsabilidades

> Prevención de la violencia

****** toma en serio las amenazas de violencia o actos de violencia.  Están prohibidas las amenazas de violencia y violencia contra cualquier empleado, gerente, huésped, vendedor o cualquier persona con quien tengamos una relación de negocios.  Para mantener la seguridad de nuestra Compañía, en toda la extensión de la ley, ***** prohíbe terminantemente el transporte o uso de cualquier arma o instrumento que podría interpretarse como un arma en la propiedad de la Compañía, incluyendo sin  limitación estacionamientos  designados para  empleados.  Los empleados y gerentes también están prohibidos de transportar o poseer armas de cualquier tipo actuando en el curso y el alcance de su empleo, ya sea en o fuera de la propiedad.   Debe informar toda actividad sospechosa o violenta a su supervisor, Gerente General, Gerente de distrito o directamente a la oficina corporativa.

Service Contract: Spanish>English

(i) el incumplimiento de cualquier representación o garantía o incumplimiento de cualquier pacto o convenio por parte de *** o *** establecido en este Acuerdo hubiese ocurrido que haría que la condición establecida en la Sección 7.2 (a) de no estar satisfecho, y dicho incumplimiento no es capaz de ser subsanada por la fecha de finalización, a condición, sin embargo, que el comprador no tendrá derecho a rescindir el presente Acuerdo de conformidad con esta Sección 1.2 (h) (c) Si el comprador se encuentra entonces en violación grave o violación de sus declaraciones, garantías o pactos contenidos en este Acuerdo del Comprador matriz es entonces en violación material o violación de sus declaraciones, garantías o pactos contenidos en el la Garantía de la empresa compradora;

(i) a breach of any representation or warranty or failure to perform any  covenant or agreement on the part of *** or *** set forth in this  Agreement shall have occurred that would cause the condition set forth in  Section 7.2(a) not to be satisfied, and such breach is incapable of being  cured by the End Date, provided, however, that Buyer shall not have the  right to terminate this Agreement pursuant to this Section 1.2(h)(c) if  Buyer is then in material breach or violation of its representations,  warranties or covenants contained in this Agreement or Buyer Parent is  then in material breach or violation of its representations, warranties or  covenants contained in the Buyer Parent Guarantee;

Charity Organization Proyecto Herencia De Amor: Spanish>English

¿EN QUÉ CONSISTE NUESTRO PROYECTO?

Nuestro objetivo es construir una escuela de jornada completa con comedor y centro deportivo en uno de los barrios más pobres de Mercedes, Buenos Aires, Argentina, para ofrecer a niños mayores de tres años un programa de educación integral que incluye el aspecto nutricional, social y recreativo.

En la actualidad, se está construyendo un comedor infantil con capacidad para albergar a 150 niños. Con el asesoramiento de nutricionistas voluntarios, se programará y brindará una dieta equilibrada para un óptimo desarrollo físico y mental. Próximamente se construirá un jardín de infantes de doble jornada, una biblioteca integrada y una sala de artes expresivas. Contamos entre nuestros voluntarios con un personal docente en constante perfeccionamiento profesional. Luego, se construirá un campo deportivo para así ofrecer a los niños la oportunidad de practicar deportes y desarrollar sus habilidades sociales y físicas.

WHAT IS THE PURPOSE OF OUR PROJECT?

Our goal is to build a full-time school and sports center with a cafeteria in one of the poorest neighborhoods, in Mercedes, Buenos Aires, Argentina.  It is our goal to provide children three years and older with a comprehensive educational program, which includes a nutritional, social and recreational component.

Currently, we are constructing a dining hall with capacity for 150 children. With advice from volunteer nutritionists, we will program and provide a balanced diet for optimum mental and physical development. Soon, we will start with the construction of a kindergarten double shift, a combined library and an expressive arts room. We count among our volunteers a teaching staff in constant professional development. Later, we will build a sports field in order to offer children the opportunity to play sports and develop their social and physical skills.

 

 

©2013 BC TRANSLATING SERVICES | ALL RIGHT RESERVED | WEBSITE BY: LUISOLIVAN STUDIO